Friday, September 17, 2010

Teresa Dovalpage : Translating our Souls

Translating our souls

16 de septiembre 2010-09-12

Ayer fui a ver la presentación de Teresa Dovalpage sobre su experiencia como escritora y traductora. Teresa es de origen Cubana y siempre había tenido un pasión y fascinación con la escritura. Ha escrito varias novelas en Español y Ingles sobre la cultura, experiencias, y personas de Cuba. Aunque ella ha tenida mucho éxito con sus obras, dijo que es muy difícil contar las experiencias cubanas en Ingles sin perder el sabor de los aspectos únicos de la cultura cubana. Ella refleja que es mas natural contar las experiencias en la lengua de la madre y que es bien difícil a traducir unas expresiones en el segundo lenguaje. También Teresa dijo que las diferencias culturales en la vida diaria plantear una problema en la escritura. Hablaba de unas comidas especificas como goose pastsa de oca que en la cultura de Cuba es muy diferente que en la cultura de los Estados Unidos. Por fin ella dice que el proceso de traducir es un negociació compleja entre dos culturas bien diferentes.

No comments:

Post a Comment